中文原文
桌椅布局要规矩,
碗筷摆放要整齐。
取菜布菜用公勺,
翻来覆去遭嫌弃。
剔牙莫用手指取,
手帕遮签形象礼。
公共用餐莫带宠,
酗酒抽烟去恶习。
爱惜粮食反浪费,
点菜份量要适易。
打包余菜利家国,
光盘行动倡导提。
锄禾当午不为奇,
汗滴禾土心怜惜。
有衣不忘无衣寒,
仓满为防天无雨。
中英文对照翻译
桌椅布局要规矩,
Table and chairs should be arranged with order,
碗筷摆放要整齐。
bowls and chopsticks placed neatly in accord.
取菜布菜用公勺,
Use serving spoons when taking or sharing dishes,
翻来覆去遭嫌弃。
repeatedly stirring causes disapproval from others.
剔牙莫用手指取,
Do not pick teeth with fingers,
手帕遮签形象礼。
cover with a handkerchief—etiquette shapes image.
公共用餐莫带宠,
Do not bring pets to public meals,
酗酒抽烟去恶习。
abandon excessive drinking and smoking—unhealthy habits to forgo.
爱惜粮食反浪费,
Cherish food and oppose waste,
点菜份量要适易。
order portions that match your needs.
打包余菜利家国,
Taking leftovers benefits family and nation,
光盘行动倡导提。
the “Clean Plate” campaign deserves promotion .
锄禾当午不为奇,
Toiling under noon’s sun is no surprise,
汗滴禾土心怜惜。
sweat falls on crops—each grain earned with sacrifice.
有衣不忘无衣寒,
Clothed, remember those who lack warmth,
仓满为防天无雨。
store full granaries in case skies withhold rain .
译文说明
该译文在保持原意基础上,注重英语表达的自然流畅与文化适配性,适用于国际礼仪宣传、跨文化教育或公共倡导场景。