李武杰《文明经》第三章中英文对照版

中文原文

人看容貌扮看表,

洁发青丝修饰好。

面部清爽剃须勤,

淡妆女士方为娇。

手部清洁指甲绞,

正式场合重仪表。

时间地点与身份,

恰如其分要做到。

衣着干净整齐保,

奇装异服须甩掉。

公共场合肤折掩,

拖鞋睡衣不宜着。

仪容端庄不浮躁,

装束得体要记牢。

仪表整洁丰姿显,

精神文明良风貌。

中英文对照译文

人看容貌扮看表

A person is seen by face, an outfit by appearance.

洁发青丝修饰好

Keep hair clean and black, well-groomed with care.

面部清爽剃须勤

A fresh face calls for regular shaving, neat and clear.

淡妆女士方为娇

A woman’s light makeup makes her truly graceful.

手部清洁指甲绞

Hands should be clean, nails trimmed and tidy.

正式场合重仪表

In formal settings, appearance matters greatly.

时间地点与身份

Time, place, and role—each must guide your attire.

恰如其分要做到

Dressing appropriately is a must, never to be slighted.

衣着干净整齐保

Clothes should be clean and neatly kept.

奇装异服须甩掉

Outlandish outfits are best left behind.

公共场合肤折掩

In public, cover exposed skin with modesty.

拖鞋睡衣不宜着

Slippers and pajamas don’t belong in shared spaces.

仪容端庄不浮躁

Composure in looks reflects inner calm, not vanity.

装束得体要记牢

Dressing suitably should always be remembered.

仪表整洁丰姿显

Neat appearance reveals one’s vibrant spirit.

精神文明良风貌

Such decorum embodies a civilized, noble character.

使用建议

可打印为 A5 尺寸小册子,随身携带用于日常提醒。

适合用于高校礼仪课程、外事接待培训、国际学生适应指南。

每句可作为每日一语(Daily Etiquette Quote)在社交平台分享。