• 侯海奎国学著作《诗经新韵》:鹊巢

    原文

    维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。

    维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。

    维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

    新韵

    道法自然生万象

    这位姑娘要出嫁

    鸠占鹊巢自然像

    这位姑娘要出嫁

    喜鹊筑巢鸠占住

    这位姑娘要出嫁

    鸠占鹊巢不荒唐

    脂粉描眉着盛装

    任尔评论说短长

    车马相迎摆仪仗

    说明鸟儿也相让

    车马百辆陪嫁妆

  • 侯海奎国学著作《诗经新韵》:麟之趾

    原文

    麟之趾,振振公子,于嗟麟兮!

    麟之定,振振公姓,于嗟麟兮!

    麟之角,振振公族,于嗟麟兮!

    新韵

    天降祥瑞麒麟生

    足踩祥云盛世行

    这位公子性宽厚

    英俊貌美天姿聪

    麒麟昂首甘露降

    万物繁茂郁葱葱

    这位公子怀仁德

    四方乡邻都称颂

    麒麟角尖无有棱

    公子庄严亦威风

  • 侯海奎国学著作《诗经新韵》:汝坟

    原文

    遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。

    遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。

    鲂鱼赪尾,王室如燬;虽则如燬,父母孔迩。

    注释

    (1) 遵彼:沿着 (2) 汝:汝水,源出河南省,由东南入淮河。(3) 坟:汶,指河堤、水边 (4) 条:树枝。或说为 “稻”, 一树名,又名山。(5) 枚:树干 (6) 怒 (ni): 忧愁 (7) 调:即朝,早晨 (8) 肄:指伐了又生的小树枝 (9) 遐、迩 (xiaer): 远、近 (10) 鲂鱼:编鱼,古代传说其劳累后或求偶时尾巴变红 (11) 赪 (cheng): 红色 (12)(hui): 烈火 (13) 孔:很、甚

    新韵

    忧思夫君征役谣

    长夜相思情未了

    清晨饥饿执镰斧

    汝河堤上伐树条

    枯木逢春新芽发

    夫君归来紧相抱

    恩爱之情难言尽

    豈会忍心将我抛

    鲂鱼尾巴粉红色

    王事如火恐新招

    家中辛劳我承担

    还怕父母难温饱

  • 怒斥霸凌

    美以凶残性贪婪
    武力恫吓塑霸权
    恣意妄为毁和平
    厚颜无耻掠资源
    俄乌战争未落幕
    中东硝烟又点燃
    伊朗遭袭举国怒
    迎头痛击捍尊严

  • 侯海奎国学著作《诗经新韵》:汉广

    原文

    南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    注释

    (1) 休:休息 (2) 思:语尾助词 (3) 求:追求,接近 (4) 汉:汉水,源出陕西省宁强县,东北,汉口入长江。(5) 广:宽 (6) 江:长江 (7) 永:长 (8) 方:本指用木或竹子做成的渡筏,此处指乘筏渡水。(9) 翘翘:高大的样子 (10) 错薪:错落丛生的柴草,薪本指柴木 (11) 刈 (yi): 割 (12) 楚:植物名,又名荆,俗称荆条,可用作马饲料。(13) 之子:这个人,指游女 (14) 秣 (mo): 喂牲口,此句大意是说喂饱马儿去接她 (15) 驹:幼小健壮的马 (16) 蒌 (lou): 蒌蒿,多年生草本植物,生在水泽之中,可以做艾的代用品,叶子可喂马。

    新韵

    南有乔木高数丈

    樵夫难以乘阴凉

    淑女出游汉江岸

    倾慕相思诉衷肠

    汉江滔滔宽又广

    乘筏难以渡浩汤

    淑女出嫁有归宿

    马儿喂饱追远方

    草木荆条错杂生

    用力割取镰刀忙

    淑女出嫁永不归

    汉水悠悠山歌唱

  • 侯海奎国学著作《诗经新韵》:芣苢

    原文

    采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。

    采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。

    采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。

    注释

    (1) 芣苢 (fú yǐ): 植物名,即车前子,种子和全草入药。(2) 采采:采而又采,茂盛的样子 (3) 薄言:发语词,无实义 (4) 有:取得,获得 (5) 掇 (duō): 拾取,摘取 (6) 捋 (luō): 成把地从茎上捋取 (7) 袺 (jié): 一手提着衣襟兜着 (8) 襭 (xié): 把衣襟掖在腰带间以兜东西

    新韵

    多子心切情满怀

    轻移莲步到郊外

    车前子呀细辨认

    舒展双手轻轻採

    双手捋取车前子

    衣襟提起兜在怀

    採取叶籽用手捋

    衣襟紧撷兜回来

  • 侯海奎国学著作《诗经新韵》:兔罝

    原文

    肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。

    肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。

    肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

    注释

    (1) 兔罝 (ju): 兔,老虎;罝,捕兽的网 (2) 肃肃:整齐严密,一说稀稀疏疏 (3) 椓 (zhuó): 敲击 (4) 丁丁 (zheng): 象声词,敲击木桩的响声 (5) 赳赳:雄壮武的样子 (6) 武夫:武士 (7) 公侯:周朝时期的爵位,当时周天子下分公、侯、伯、子、男五等爵位。(8) 干城:干为盾牌,城为城墙,此指防卫的武士。(9) 中逵:逵中。逵,四通八达的交叉路口。(10) 仇:同 “逑”, 伴侣、搭档

    新韵

    结网打桩狩猎忙

    军容肃整号角响

    赳赳武夫缚猛虎

    抵御外寇做盾墙

    兔网广布叉路口

    狼虫虎豹难逃亡

    赴汤蹈火无所惧

    赤胆忠心侍君王

    兔网密布深林处

    赳赳武夫志如钢

    甘洒热血为人民

    愿为国家做栋梁

  • 侯海奎国学著作《诗经新韵》:桃夭

    原文

    桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

    桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

    桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

    注释

    (1) 夭夭:茂盛而美丽的样子

    (2) 灼灼:花朵色彩鲜艳如火的样子

    (3) 华:同 “花”

    (4) 之子:这位姑娘

    (5) 于归:女子出嫁,古代把丈夫家看作女子的归宿,故称 “归”

    (6) 宜:和顺、亲善

    (7) 室家:指夫妇,这里指家庭

    (8) 蕡 (fén):草木果实繁盛硕大的样子

    (9) 蓁 (zhēn) 蓁:叶子茂密的样子

    新韵

    桃蕾盈满花怒放
    鲜艳夺目着红装
    妙龄少女待出嫁
    婚庆合家喜洋洋
    桃花盛开枝叶茂
    果实累累摘满筐
    妙龄少女出闺阁
    早生贵子家兴旺
    桃木根深地广茂
    年年花开枝叶壮
    妙龄少女兴家道
    子孙富贵世永昌

  • 侯海奎国学著作《诗经新韵》:樛木

    原文

    南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

    南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

    南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

    注释

    (1) 樛 (jiū) 木:茎干弯曲的树 (2) 葛藟 (lěi):葛蔓或者分别为两种藤类植物 (3) 累 (lěi):系,缠绕攀缘。一说通 “累”,牵挂之意。(4) 乐只君子:快乐的人 (5) 福:福禄 (6) 绥 (suí):安好,安定 (7) 荒:覆盖 (8) 将:养活,扶助、保护 (9) 萦:萦绕,缠绕 (10) 成:成全

    新韵

    南有樛木葛藤茂

    葡萄果累紫藤绕

    快乐君子畅意时

    新婚燕尔福禄高

    南有樛木遍山坳

    快乐君子情操高

    君子道德行四方

    福禄缠身寿蟠桃

  • 侯海奎国学著作《诗经新韵》:卷耳

    原文

    采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,真彼周行。

    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

    陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

    陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!

    新韵

    卷耳菜采不盈筐,筐弃路旁上高岗。

    坡陡崎岖难行马,忧思夫君征远方。

    我且酌满一樽酒,借酒释怀除忧伤。

    马儿累病毛色变,独对犀斛望断肠。